It was subsequently revealed that several sentences spoken by the pope in the documentary were spliced together, out of context, from the 2019 interview, and journalists have since then asked questions about the precise nature of the pope’s remarks on civil unions.
The civil union remark was not contained in the published version of Alazraki’s interview, and has not been available to the public. But America Magazine published Oct. 24 the apparent context of the pope’s remark on civil unions.
During a discussion on the pope’s opposition to a same-sex marriage proposal when he was an archbishop in Argentina, Alazraki asked Pope Francis if he had adopted more liberal positions after becoming pope, and if so, whether that was attributable to the Holy Spirit.
Alazraki asked: “You waged a whole battle over egalitarian weddings, of couples of the same sex in Argentina. And later they say that you arrived here, they elected you pope and you appeared much more liberal than what you were in Argentina. Do you recognize yourself in this description that some people who knew you before make, and was it the grace of the Holy Spirit that gave you a boost? (laughs)”
According to America Magazine, the pope responded that: “The grace of the Holy Spirit certainly exists. I have always defended the doctrine. And it is curious that in the law on homosexual marriage…. It is an incongruity to speak of homosexual marriage. But what we have to have is a law of civil union (ley de convivencia civil), so they have the right to be legally covered.”
The last sentence was omitted when Alazraki's interview was broadcast in 2019.
It is not clear when the pope said “I stood up for that,” or if that sentence references the remark on civil unions. The magazine also did not indicate how it had obtained the footage omitted from the publicly aired interview.
A CNA analysis found that comments from the pope presented in the documentary before his remarks on civil unions were heavily edited, with various phrases from the 2019 interview strung together as presented as a cohesive whole.
The translation of the pope’s phrase “convivencia civil” has also been disputed.
Some commenters have suggested that the pope’s Spanish phrase is not properly translated as “civil union.” However, Archbishop Victor Manuel Fernandez, a long-time theological advisor to Pope Francis, posted on Facebook October 21 that civil unions is the correct translation. That post has since been deleted.